{"id":1204,"date":"2014-03-01T22:47:03","date_gmt":"2014-03-01T21:47:03","guid":{"rendered":"http:\/\/www.memoria-viva.fr\/?p=1204"},"modified":"2020-11-28T17:16:29","modified_gmt":"2020-11-28T16:16:29","slug":"poesie-entre-deux-rives","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/?p=1204","title":{"rendered":"<!--:fr-->Po\u00e9sie entre deux rives &#8211; Ant\u00f3nio Topa<!--:--><!--:pt-->Poesia entre duas margens &#8211; Ant\u00f3nio Topa<!--:-->"},"content":{"rendered":"<p><!--:fr--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Immigr\u00e9s \u00e9conomiques ou exil\u00e9s politiques, les po\u00e8tes portugais de France expriment, qu\u2019ils soient populaires ou \u00e9rudits, les sentiments et les messages propres de tous ceux qui vivent entre deux rives, entre deux m\u00e9moires. Leur voix po\u00e9tique est l\u2019\u00e9cho des drames et des esp\u00e9rances de milliers d&rsquo;hommes et de femmes partis \u00e0 la recherche d\u2019un avenir meilleur. Publi\u00e9e initialement dans d\u2019\u00e9ph\u00e9m\u00e8res bulletins ou journaux associatifs, puis diffus\u00e9e \u00e0 travers les radios libres ou les radios locales, gr\u00e2ce au dur travail de quelques francs-tireurs agissant hors des circuits politiques et intellectuels reconnus, l\u2019expression po\u00e9tique portugaise en France tente de gagner une nouvelle \u201cvisibilit\u00e9\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Dans la pr\u00e9sente rubrique, tous les 15 jours environ, nous pr\u00e9senterons un de ces po\u00e8tes, \u00e0 travers une br\u00e8ve notice biographique et quelques po\u00e8mes.<\/strong><\/p>\n<p><b>Ant\u00f3nio Topa<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.memoria-viva.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/capa-O-fio-da-palavra.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-medium wp-image-1214\" alt=\"capa O fio da palavra\" src=\"http:\/\/www.memoria-viva.fr\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/capa-O-fio-da-palavra-188x300.jpg\" width=\"188\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/capa-O-fio-da-palavra-188x300.jpg 188w, https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/capa-O-fio-da-palavra-643x1024.jpg 643w, https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/wp-content\/uploads\/2014\/03\/capa-O-fio-da-palavra.jpg 1558w\" sizes=\"(max-width: 188px) 100vw, 188px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>&nbsp;<\/b>\u00c0 travers sa po\u00e9sie, Ant\u00f3nio Topa \u00e9voque son propre itin\u00e9raire et manifeste ses sentiments, mais en m\u00eame temps il exprime ceux de milliers d&rsquo;hommes et de femmes qui se sont oppos\u00e9s \u00e0 la guerre coloniale en Afrique, ont fui la dictature et la mis\u00e8re \u00e0 la recherche d\u2019un avenir meilleur et qui vivent aujourd\u2019hui entre deux rives, entre deux m\u00e9moires. Sa po\u00e9sie oscille entre r\u00e9alisme et lyrisme, dans un langage libre du poids des conventions.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">N\u00e9 en 1948, \u00e0 Porto, Ant\u00f3nio Topa est issu d\u2019une famille tr\u00e8s modeste. Il a v\u00e9cu son enfance et son adolescence&nbsp; dans une \u00ab&nbsp;ilha&nbsp;\u00bb (\u00ab&nbsp;\u00eele&nbsp;\u00bb), nom donn\u00e9 aux habitations ouvri\u00e8res de Porto. Cette p\u00e9riode est \u00e9voqu\u00e9e dans son recueil de po\u00e8mes \u00ab&nbsp;O fio da palavra&nbsp;\u00bb, publi\u00e9 en 1993 par les \u00e9ditions ACAP 77 (Seine-et-Marne). Regroup\u00e9s dans une premi\u00e8re partie intitul\u00e9e \u00ab&nbsp;Resist\u00eancia&nbsp;\u00bb, les po\u00e8mes \u00e9crits entre 1965 et 1970 contiennent d\u00e9j\u00e0 les interrogations et les inqui\u00e9tudes du po\u00e8te quant \u00e0 son avenir, \u00e0 celui de ses compatriotes et de son pays.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tr\u00e8s t\u00f4t il manifeste son opposition au r\u00e9gime politique de son pays et en 1968 il participe au 1<sup>er <\/sup>Congr\u00e8s de l\u2019Opposition D\u00e9mocratique, \u00e0 Aveiro. En 1969, il se r\u00e9fugie en France et sera tour \u00e0 tour secr\u00e9taire-g\u00e9n\u00e9ral du Syndicat des Travailleurs Consulaires \u00e0 l\u2019\u00c9tranger, professeur d\u2019\u00e9ducation sp\u00e9cialis\u00e9e et interpr\u00e8te, activit\u00e9 qu\u2019il exerce actuellement. En tant que militant politique, il sera candidat au mandat de d\u00e9put\u00e9 sur les listes de l\u2019APU et CDU de l\u2019\u00e9migration.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dans son deuxi\u00e8me recueil, bilingue, \u00ab&nbsp;Sur les l\u00e8vres du silence\/Pelos l\u00e1bios do sil\u00eancio\u201d (\u00e9d. Lusophones, Paris, 2000), dominent les th\u00e8mes de l\u2019exil, la saudade, l\u2019amour et le sentiment d\u2019\u00eatre toujours en partance. L\u2019apparente facilit\u00e9 avec laquelle Ant\u00f3nio Topa construit ses vers nous laisse deviner que pour lui la po\u00e9sie est un lieu d\u2019exil naturel.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*************************************************<\/p>\n<p>DESCOBRIMENTO DO CAMINHO PARA A EMIGRA\u00c7\u00c3O<\/p>\n<p>Dantes era a \u00cdndia<\/p>\n<p>canela cravo oiro<\/p>\n<p>diamantes insinuando<\/p>\n<p>no colo das fidalgas<\/p>\n<p>um brilho<\/p>\n<p>de prata e puta<\/p>\n<p>Hoje<\/p>\n<p>mulher de blusa de chita<\/p>\n<p>saia rota e an\u00f3nima<\/p>\n<p>mas alta como o sil\u00eancio<\/p>\n<p>atravessas a Espanha a p\u00e9<\/p>\n<p>carregada de suor sangue<\/p>\n<p>saudade e raiva<\/p>\n<p>como outrora teus irm\u00e3os<\/p>\n<p>brancos escravos negros<\/p>\n<p>ontem hoje nem sempre<\/p>\n<p>Outrora do Restelo para o Brasil<\/p>\n<p>armados com a cruz medindo o mundo<\/p>\n<p>mas desarmados de coragem<\/p>\n<p>contando os filhos e as l\u00e1grimas<\/p>\n<p>Outrora cruzando ra\u00e7as e sangue<\/p>\n<p>semeando medos e tempestades e<\/p>\n<p>hoje de Mon\u00e7\u00e3o \u00e0 Ponta de Sagres<\/p>\n<p>receando homens ventos e mar\u00e9s<\/p>\n<p>parindo filhos para o estrangeiro<\/p>\n<p>Dantes era a \u00cdndia orgulho da ra\u00e7a<\/p>\n<p>Hoje descobres Auchwitz em Austelitz<\/p>\n<p>Paris e o boulevard St. Michel<\/p>\n<p>\u00ab&nbsp;poboado&nbsp;\u00bb de desfigurados artistas<\/p>\n<p>engordando-se de \u201ccoltura\u201d<\/p>\n<p>l\u00e1 pelas \u201csorvonnes\u201d<\/p>\n<p>ou ent\u00e3o em obscuros hot\u00e9is<\/p>\n<p>e no \u201cbatiment\u201d com \u201cvacan\u00e7as\u201d pagas<\/p>\n<p>dez contos em moeda portuguesa<\/p>\n<p>Assim encobres o teu destino<\/p>\n<p>descobrindo os seios mirrados<\/p>\n<p>velha puta<\/p>\n<p>(in \u201cO fio da palavra\u201d)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*************************************************<\/p>\n<p>HIST\u00d3RIAS DA HIST\u00d3RIA<\/p>\n<p>Ontem hoje<\/p>\n<p>quem a hist\u00f3ria faz<\/p>\n<p>sabe-lhe o amargo gosto<\/p>\n<p>ontem hoje<\/p>\n<p>pedalando pedalando<\/p>\n<p>pesadas bicicletas<\/p>\n<p>de sono e \u00f3dio<\/p>\n<p>dos carvalhos para o porto<\/p>\n<p>ontem hoje<\/p>\n<p>\u00e0s quatro ou<\/p>\n<p>\u00e0s cinco da manh\u00e3<\/p>\n<p>pedalando pedalando<\/p>\n<p>dos carvalhos para o porto<\/p>\n<p>ou de grij\u00f3 ou de sandim<\/p>\n<p>pedalando pedalando<\/p>\n<p>pesadas bicicletas<\/p>\n<p>de sono e \u00f3dio<\/p>\n<p>ou a p\u00e9<\/p>\n<p>carregando a vida<\/p>\n<p>e a marmita<\/p>\n<p>carregando o \u00f3dio<\/p>\n<p>ontem hoje<\/p>\n<p>pesados comboios<\/p>\n<p>atravessando a espanha<\/p>\n<p>para alimentar<\/p>\n<p>as f\u00e1bricas da europa<\/p>\n<p>e no metro de paris<\/p>\n<p>carregando um sonho<\/p>\n<p>antigos camponeses ontem<\/p>\n<p>hoje oper\u00e1rios apressados<\/p>\n<p>que a ind\u00fastria<\/p>\n<p>e a europa reclamam<\/p>\n<p>e trituram<\/p>\n<p>(in \u201cO fio da palavra\u201d, excertos)<\/p>\n<p align=\"center\">\n<p><!--:--><!--:pt-->Immigr\u00e9s \u00e9conomiques ou exil\u00e9s politiques, les po\u00e8tes portugais de France expriment, qu\u2019ils soient populaires ou \u00e9rudits, les sentiments et les messages propres de tous ceux qui vivent entre deux rives, entre deux m\u00e9moires. Leur voix po\u00e9tique est l\u2019\u00e9cho des drames et des esp\u00e9rances de milliers d&rsquo;hommes et de femmes partis \u00e0 la recherche d\u2019un avenir meilleur. Publi\u00e9e initialement dans d\u2019\u00e9ph\u00e9m\u00e8res bulletins ou journaux associatifs, puis diffus\u00e9e \u00e0 travers les radios libres ou les radios locales, gr\u00e2ce au dur travail de quelques francs-tireurs agissant hors des circuits politiques et intellectuels reconnus, l\u2019expression po\u00e9tique portugaise en France tente de gagner une nouvelle \u201cvisibilit\u00e9\u201d.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Immigr\u00e9s \u00e9conomiques ou exil\u00e9s politiques, les po\u00e8tes portugais de France expriment, qu\u2019ils soient populaires ou \u00e9rudits, les sentiments et les messages propres de tous ceux qui vivent entre deux rives, entre deux m\u00e9moires. Leur voix po\u00e9tique est l\u2019\u00e9cho des drames et des esp\u00e9rances de milliers d&rsquo;hommes et de femmes partis \u00e0 la recherche d\u2019un avenir &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/?p=1204\" class=\"more-link\">Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;<!--:fr-->Po\u00e9sie entre deux rives &#8211; Ant\u00f3nio Topa<!--:--><!--:pt-->Poesia entre duas margens &#8211; Ant\u00f3nio Topa<!--:-->&nbsp;&raquo;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10,1,79],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1204"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1204"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1204\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1204"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1204"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.memoria-viva.fr\/mv2-archives\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1204"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}